Baka is een scheldwoord in het Japans. Het betekent idioot. Lees hier meer over het scheldwoord baka en hoe je het gebruikt! Wil je meer Japanse scheldwoorden leren, kijk dan eens bij mijn artikel over Japanse scheldwoorden.
Wat betekent baka?
Baka schrijf je als volgt: 馬鹿. Dat ziet er indrukwekkend uit, maar je hoeft je geen zorgen te maken: de meeste Japanners schrijven het in katakana: バカ. Beter, toch?
Letterlijk betekent baka paard-hert. De eerste kanji staat voor paard (馬) en de tweede voor hert (鹿). De meest logische verklaring waarom je iemand een paardhert zou noemen komt van een Chinees gezegde. Dit gezegde luidt “zhi lu wei ma” (指鹿為馬) en betekent “een hert aanwijzen en het een paard noemen”. Een gezegde voor domme mensen dus, die het onderscheid niet kunnen zien tussen een paard en een hert.
Toch zijn er nog andere schrijfwijzen gevonden voor baka zoals 母嫁 (moederbruid), 馬嫁 (paardenbruid), maar over het algemeen wordt paard-hert aangehouden.
Hoe en wanneer gebruik je baka?
Japan heeft niet echt een scheldcultuur. Je gebruikt baka sowieso niet tegen mensen die boven je staan, bijvoorbeeld op school of op de werkvloer. Onder goede vrienden kun je het gebruiken, zolang het absoluut niet met een sarcastische ondertoon is. Japanners snappen namelijk helemaal niks van sarcasme, helaas.
Het ligt er ook aan waar je baka gebruikt. In Osaka heeft het een sterke betekenis. Als je meer wilt grappen dan gebruik je daar aho (アホ). In Tokyo werkt het juist andersom, daar is baka de “lichte” vorm.
Je weet nu wat baka betekent. In het kort: in Japan vermijd je het liever. Zolang je in Nederland bent kun je met alle plezier baka gebruiken!